Gueshe Michael Roach - Fundador del proyecto

Gueshe Michael Roach

Fundador del proyecto

Gueshe Michael Roach nació en Los Ángeles, California, y creció en Phoenix, Arizona. Se graduó con honores en la Universidad de Princeton y recibió el medallón Presidential Scholar de manos del Presidente de los Estados Unidos en la Casa Blanca. También ha recibido el premio McConnell Scholarship de la Escuela de Asuntos Públicos e Internacionales de Princeton, así como el doctorado honoris causa en el Congreso de México por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Michael es el primer extranjero en los 600 años de historia del monasterio tibetano de Sera Mey que recibe el título de Gueshe (Maestría en Budismo), tras 25 años de estudio. Después de graduarse, fundó el Instituto de Clásicos Asiáticos (ACI), traduciendo más de 20.000 páginas del curso de gueshe y diseñando 36 cursos de estudios en inglés, para gente moderna de todos los ámbitos de la vida. Siguiendo las instrucciones de su maestro, Michael -con el fin de confirmar que los principios de los textos antiguos podían utilizarse en la vida moderna- ayudó en 1981 a fundar la Andin International Corporation, que se convirtió en una de las mayores empresas de joyería de diamantes del mundo y fue adquirida por el superinversor Warren Buffett en 2009. Michael empleó la mayor parte de sus ingresos del negocio en fundar y dirigir el Asian Classics Input Project (ahora llamado ALL, o Biblioteca del Legado Asiático), desde 1987. Se trata de la mayor base de datos en línea y gratuita de literatura asiática antigua del mundo.

Michael también ayudó a fundar Three Jewels Outreach Center de Nueva York; DCI Global; Sedona College of International Management; Yoga Studies Institute; Green Stretch Pen; Diamond Mountain Retreat Center; The Knowledge Base; Diamond Cutter Press; y el centro de traducción Diamond Cutter Classics. Cada una de estas instituciones ayuda a preservar y hacer accesible la preciosa sabiduría de la antigua Asia, en el mundo moderno.

Michael es autor de un centenar de libros y de importantes traducciones. Entre sus obras más populares figuran El cortador de diamantes: la gestión de tu negocio y tu vida por el Buda; y Cómo funciona el yoga. Vive en la pequeña localidad de Rimrock, Arizona, con su esposa Verónica, a la que conoció hace unos 50 años. Juntos disfrutan de la jardinería, las obras de caridad, las salidas a yoga y al gimnasio, y la dirección de su pequeño Peach Tree Café, para cowboys y cowgirls locales.

Nick Lashaw - Codirector y traductor

Nick Lashaw

Codirector y traductor

De niño, Nick Lashaw tenía oído para la música. De joven viajó mucho por Latinoamérica y aprendió español y portugués con bastante facilidad, por lo que se dio cuenta de que también tenía oído para los idiomas. Tras licenciarse en Ingeniería Mecánica, Nick se interesó mucho por la espiritualidad y emprendió amplios estudios de filosofía budista y yoga. En algún momento tuvo la suerte de poder unir sus pasiones por los idiomas y la filosofía budista y empezó a aprender a traducir tibetano.
A medida que sus estudios avanzaban, ayudó a su profesor a fundar la organización sin fines de lucro Diamond Cutter Classics, que sigue dirigiendo en la actualidad. En algún momento de su vida también fundó y ayudó a dirigir una empresa de diseño de jardines, un estudio de yoga, construyó cabañas para retiros, tocó en bandas de rock y ayudó a procrear una preciosa hija. Actualmente reside en algún lugar cerca del océano con su mujer y su hija, donde traduce felizmente libros budistas, practica surf, medita y graba música en su tiempo libre.

Bets Greer - Traductora y editora

Bets Greer

Traductora y editora

Bets Greer cuenta con más de veinte años de experiencia profesional en la redacción y edición de documentos de política pública, documentos técnicos, legislación y libros de ficción y no ficción, incluidas obras filosóficas. Ha trabajado en organizaciones gubernamentales, empresariales y de voluntariado.

Bets fue encargada de admiciones de la Universidad Diamond Mountain, además de miembro de la junta directiva y presidenta de comités, donde trabajó para apoyar durante los periodos de estudio a los estudiantes que asistieron, además de elaborar horarios y escribir y producir catálogos. Bets también enseñó filosofía budista y meditación, dirigió retiros en grupo e hizo muchos retiros personales, incluido un retiro de meditación en solitario de tres años.
Bets fue asistente personal de Ven. Thubten Chodron, una popular monja y maestra budista, incluyendo también producir retiros, programar voluntarios y editar libros. También ha editado para muchos clientes privados, como Gueshe Michael Roach, James Connor, David Stumpf y Building Green.

Bets ha estudiado y practicado filosofía budista, lengua tibetana y meditación desde 1995, y completó un retiro de meditación de tres años en 2014. Se unió al equipo de traducción de Diamond Cutter Classics, dirigido por el popular autor y maestro Gueshe Michael Roach, en sus inicios en 2017. Su primera traducción con Gueshe Michael -Meditaciones sobre la Vacuidad, un libro sobre cómo meditar en la auscencia de naturaleza propia de las cosas, escrito por el autor tibetano Choney Lama Drakpa Shedrup- se publicó en 2022. Ahora está trabajando en su segunda traducción -Interludio sobre la Vacuidad (título provisional), de Kedrup Je-, que será un libro de varios volúmenes. La publicación del primer volumen está prevista para 2025. Bets es la Gerente Editora y Jefe Archivista de DCC, y ayuda a otros traductores, incluido el equipo de traducción de Pure Gold en Shenzhen, China.

Aunque Bets ha llevado (¡y lleva!) muchos sombreros, su trabajo es principalmente singular: servir a las personas que trabajan para hacer realidad sus sueños más elevados.

Ben Kramer - Codirector y traductor

Ben Kramer

Codirector y traductor

Ben Kramer estuvo a muy poco de suspender el bachillerato y se graduó apenas con un Diploma de Equivalencia General. Fascinado por muchos temas, no se dedicó de lleno a ninguno. Hasta que hace veinte años, a sus 27 años, entró en contacto con Gueshe Michael Roach y Asian Classics Institute (ACI), un auténtico curso de estudio sobre el significado de la vida, el amor y la verdad. De repente se sintió inspirado y se lanzó a un curso de estudio a tiempo completo del que no se ha desviado hasta el día de hoy.

Durante casi una década, Ben vivió en Diamond Mountain, Arizona.

La Universidad donde tuvo el honor de dirigir el programa de debate espiritual. Durante este tiempo hizo viajes regulares para estudiar con los monjes del gran colegio monástico de Sera Mey, en el sur de la India. Sus estudios en Diamond Mountain culminaron en un retiro de meditación en silencio de tres años solo junto con su esposa, Kendra Rickert, gran practicante y estudiosa del yoga por derecho propio.

En la actualidad, Ben es director adjunto de Diamond Cutter Classics (DCC), donde, además de desarrollar el arte de la traducción, trabaja en el mantenimiento, la organización y la expansión de la base de datos gratuita de textos antiguos en línea de Asian Legacy Library (ALL). Kendra y él son los propietarios y administradores de Nirguna Yoga en Albuquerque, Nuevo México, un centro para la práctica y el estudio tradicional, donde imparten clases regulares de yoga, meditación, filosofía, idiomas y formación de profesores. También tienen un hijo llamado Ezra, que es la mayor alegría que han conocido.

Alison Zhou - Traductora

Alison Zhou

Traductora

Zhou Xiaoping (Alison) se embarcó en su camino como distinguida académica y practicante de la sabiduría del Cortador de Diamantes en 2011. Durante la última década, ha difundido sus conocimientos y enseñanzas en varios países, incluidos China, Canadá y Singapur. Su trabajo enfatiza fuertemente la traducción, preservación y aplicación moderna de los clásicos antiguos.

En su papel como asistente personal y traductora de Gueshe Michael, Alison desempeña un papel fundamental a la hora de superar las barreras del idioma y participa activamente en la publicación de los libros de Gueshe Michael. Su compromiso con la educación la llevó a convertirse en profesora del Sedona College of International Management.

En asociación con Stanley Chen, Alison co-fundó el Instituto Future Diamond Cutter, marcando una coyuntura importante en su objetivo compartido de empoderar a las personas a través de la sabiduría antigua. Juntos iniciaron programas transformadores como el Programa Soft Power Global President de China (CSP) y los proyectos Pure Gold. Estos programas tienen como objetivo empapar a los líderes empresariales de sabiduría ancestral y fomentar una civilización empresarial centrada en el valor central de “ayudar a otros a tener éxito”.

Pure Gold Translation es una organización sin fines de lucro que traduce clásicos antiguos y cursos relacionados al chino moderno. Este esfuerzo tiene como objetivo servir a los Chinos en todo el mundo, permitiendo la traducción de los clásicos y la aplicación práctica de la sabiduría en los negocios y la vida personal.

Más allá de sus esfuerzos académicos, Alison es una joven y dinámica emprendedora de Shenzhen, China. Tiene un historial de éxito en la creación de nuevas empresas comerciales, caridad y de preservación cultural. Además de su función como profesora y traductora especializada en ética y literatura clásica asiática antigua, también ocupa un puesto docente senior en la empresa de educación empresarial Diamond Cutter International Global.

Adam Andrade - Traductor

Adam Andrade

Traductor

Adam Derick Andrade pasó su infancia en Mississippi y Alabama, sobresaliendo en sus estudios y disfrutando de los deportes y tocando música. Adam encontró el amor por las computadoras a una edad temprana y conoció el concepto de piratería informática. Rápidamente desarrolló un gran interés por la inteligencia artificial, la robótica, sistemas en informática, las redes, y la electrónica.

Se graduó a temprana edad de la escuela secundaria y poco después comenzó a asistir a la Universidad de Auburn, donde se especializó en Ingeniería Informática. Después de la universidad, siguió una vida como alpinista y guía de montaña, estudiando en el American Alpine Institute. Adam se mudó a Colorado, donde comenzó a formar parte del equipo de Búsqueda y Rescate del Condado de San Juan y a trabajar para la Escuela Silverton Avalanche como director de programa y coordinador de campo.

Adam se mudó a Arizona para estar más cerca de su maestro y comenzó a trabajar con el Proyecto Asian Classics Input (ahora Biblioteca del Legado Asiático), supervisando las operaciones en el centro de entrada de Varanasi y ayudando a reiniciar los esfuerzos de catalogación y escaneo en la Biblioteca Nacional de Mongolia en Ulaanbaatar. En 2017, comenzó a trabajar con el grupo de traducción Mixed Nuts de la organización Diamond Cutter Classics.

Adam moved to Arizona, to be closer to his teacher, and began working with the Asian Classics Input Project (now the Asian Legacy Library), overseeing operations at the Varanasi input center and helping to restart the cataloging and scanning efforts at the National Library of Mongolia in Ulaanbaatar. In 2017, he began working with the Mixed Nuts translation group of the Diamond Cutter Classics organization.

Adam se casó con el amor de su vida, Katheryn Fetchenhier, y pronto dio la bienvenida al nacimiento de su hija, Ava Grace Andrade, quien lo inspira diariamente.

En su tiempo libre, Adam disfruta escalar montañas con Ava y su border collie, Gracie; además de escuchar música, leer, esquiar y hacer montañismo. Ha escalado algunas de las montañas más altas de América del Norte y actualmente está trabajando en un proyecto para escalar los 100 picos más altos de Colorado con su hija.

Stanley Chen - Traductor

Stanley Chen

Traductor

Desde 2011, Stanley Chen se ha sumergido en el estudio y la enseñanza de la antigua Sabiduría del Cortador de Diamantes. Utilizando su experiencia en traducción al mandarín, ha desempeñado un papel vital en la traducción y publicación de las obras de Gueshe Michael Roach mientras se desempeñaba activamente como su traductor. Los compromisos docentes de Stanley se han centrado predominantemente en las regiones de habla china. En particular, en 2015, hizo historia como el primer joven Chino en pronunciar un discurso sobre la cultura china en el Congreso Mexicano.

Stanley y Zhou Xiaoping (Alison) se embarcaron en una aventura de co-fundación, estableciendo la Future Diamond Academy y lanzando el programa China Soft Power Global Executive Training. Esta iniciativa transformadora empodera a los líderes empresariales a través de la sabiduría eterna de los clásicos antiguos, con un valor central centrado en “ayudar a otros a tener éxito”. En su compromiso de difundir la sabiduría, el proyecto PureGold Translation capacita y apoya a traductores para la serie Diamond Cutter Classics.

La dedicación de Stanley se extiende a su función como vicepresidente de la universidad, aportando su experiencia al Future Diamond Institute y a la empresa de traducción técnica Pure Gold. Sus estudios integrales en recursos humanos durante sus años universitarios en China lo dotaron de las habilidades necesarias para formar equipos internacionales sólidos para sus exitosos proyectos comerciales, llegando a varios países de Asia, América y Europa.

Además, Stanley es reconocido como un distinguido traductor especializado en literatura epistemológica desde el siglo IV hasta la dinastía Tang de finales del siglo VIII. Complementando su actividad académica, es profesor del SCIM en los Estados Unidos. Ocupa un puesto docente de alto nivel en DCIG, encarnando su pasión por la educación y la difusión de los antiguos textos clásicos asiáticos.

Sugeng Shi - Traductor

Sugeng Shi

Traductor

Sugeng Shi nació en Sumatra y creció en Yakarta, Indonesia. Tiene una Licenciatura en Ingeniería Electrónica, un Diploma en Idioma Japonés y una Maestría en Administración de Empresas. Es un Toastmaster Distinguido desde 2000. Trabajó en empresas multinacionales japonesas y estadounidenses relacionadas con el diseño electrónico, la contabilidad de costos, la planificación de productos y tuvo experiencia en consultoría de tecnología de la comunicación. Habla con fluidez inglés, chino mandarín, chino hokkien, indonesio, malayo y japonés. Y ahora está aprendiendo la traducción tibetana de Gueshe Michael centrándose en los clásicos antiguos. Es profesor certificado de Hatha Yoga desde 2018 y profesor de Yin Yoga desde 2019. Sugeng ha sido un voluntario activo en el servicio comunitario en Singapur desde 1991.

Junto con su esposa Xintian, fundaron DMO Wisdom, DMO Yoga y DMO Dharma para ayudar a la comunidad de habla inglesa a aprender el principio DC, el yoga auténtico y tener acceso a los clásicos asiáticos. Él dirige Diamond Wisdom Indonesia. Junto con Xintian, también fundaron JJewels, que se ocupa del diseño, producción y venta de joyas de diamantes hechas a medida. Sugeng también es profesor del Sedona College of International Management desde septiembre de 2020.

Desde que conoció los principios de DC en 2014, Sugeng ha pasado por muchos hitos de éxito en la vida, todo gracias al increíble cuidado y orientación de su gran maestro, Gueshe Michael Roach. A lo largo del camino, también ha recibido apoyo constante de la encantadora pareja y maestros, John Brady y Connie O’Brien, en muchos aspectos de la vida para convertirse en un buen guerrero y un modelo a seguir para su familia y su comunidad.


Sugeng vive en la hermosa Singapur con su encantadora esposa Xintian y sus tres hijos Aaron, Alison y Alston, junto con su sabia y benevolente madre Liani. Les encanta viajar a varias ciudades y países para conocer gente de todos los ámbitos de la vida que comparten su experiencia y conocimientos sobre el sistema de semillas. Disfrutan estar rodeados de viejos y nuevos amigos hablando sobre hacer la vida más significativa y exitosa.

Word Smith - Traductor

Word Smith

Traductor

Word Smith nació y creció en Nueva York. Se graduó de la Universidad de Temple en Filadelfia, donde se graduó de Licenciatura en Filosofía. Cerca de finalizar su ciclo escolar, Word tuvo una crisis existencial en la que cuestionó profundamente su educación convencional y el uso de la vida. Después de esta experiencia y de meses de reflexión, Word descubrió verdades más profundas sobre la vida más allá de lo que había considerado en el pasado.

Viajó durante los siguientes tres años, estudiando por su cuenta lo que le atraía. Durante este tiempo, Word estudió: permacultura, medicina china, Tai chi, Capoeira y nutrición de alimentos integrales, y recibió su cinturón negro en Tae kwon do. Posteriormente asistió al Heartwood Institute durante cuatro años, especializándose en sanación holística, donde también enseñó.

Word continuó sus estudios durante otros 3 años para convertirse en Doctor en Qi Gong Medical y abrió una clínica con uno de sus maestros en Santa Cruz, California.

Actualmente, Word enseña y traduce como parte de Diamond Cutter Classics (Mixed Nuts) con Gueshe Michael Roach. Dirige el Proyecto Diccionario Electrónico y recientemente publicó “La Llave de Oro”, un libro sobre la escuela budista de “Solo Mente”.

Seiji Arao - Traductor

Seiji Arao

Traductor

Seiji Arao es uno de los principales traductores de Diamond Cutter Classics. Nació en Guadalajara, México, de ascendencia japonesa. Es licenciado en iniciativa empresarial y gestión de empresas, y tiene un máster en economía medioambiental. Fundó y dirigió dos empresas de responsabilidad social corporativa ha trabajado como gerente de proyectos/consultor de negocios desde 2010. Ha vivido en varios países como México, Suecia, Australia y actualmente en EE.UU.. Habla tres idiomas con fluidez y actualmente está aprendiendo tibetano. Desde pequeño ha sentido fascinación por el patrimonio cultural, lo que ha trasladado a su carrera profesional.

Después de conocer a Gueshe Michael Roach en 2011 comenzó a estudiar los cursos del Instituto de Clásicos Asiáticos, más tarde comenzó a trabajar como Vicepresidente Ejecutivo para DCI/SCIM, y como traductor primario de tibetano para DCC, comenzando con un comentario a La Corona de Cuchillos que nos enseña cómo desarrollar un buen corazón, también es uno de los cofundadores y oradores principales del Programa Peacock Parenting junto a Gueshe Michael Roach y Nour Ibrahim.

Seiji está casado con Nour Ibrahim y tienen un hijo llamado Maitri. La familia reside actualmente en Sedona, enriqueciendo la vida de Seiji con una mezcla de logros profesionales y una vida familiar plena.

Gibson Chang - Traductor

Gibson Chang

Traductor

Gibson recibió por primera vez enseñanzas sobre la lengua tibetana en 2014, cuando Gueshe Michael Roach impartió los Pasos en el Camino. Durante la conferencia, Gibson se sintió inspirado cuando Gueshe Michael mencionó que menos del 1% de los clásicos tibetanos se habían traducido a lenguas modernas. Hizo hincapié en la importancia de estas traducciones, afirmando que estas enseñanzas en tibetano son más importantes incluso que la cura del cáncer, ya que tienen el potencial de vencer a la propia muerte. Esta profunda afirmación despertó en Gibson un gran interés por aprender la lengua tibetana.

Cuando el programa DCC comenzó en 2017, Gibson supo que debía asistir. Se sumergió en el proceso de aprendizaje de estas enseñanzas y en cómo traducir los textos tibetanos de una manera que los hiciera accesibles y aplicables en la vida cotidiana. Hasta ahora, el amor de Gibson por las enseñanzas antiguas y el tibetano nunca se detiene, está muy agradecido de ser parte de Mixed Nuts, para ayudar a llevar las enseñanzas antiguas a la vida moderna.

Timothy Lowenhaupt - Traductor

Timothy Lowenhaupt

Traductor

Además de traductor de Diamond Cutter Classics, Tim es director ejecutivo del Asian Classics Institute, y ha estudiado y practicado la sabiduría ancestral durante más de 15 años. Imparte numerosas clases en todo el mundo.

Además, es el director gerente de Red Capital Education & Travel, una cartera de empresas de hostelería en Sedona, AZ, cuyo brazo filantrópico apoya generosamente a Diamond Cutter Classics y a la Biblioteca del Legado Asiático. En 2023, una de esas empresas, Adobe Grand Villas, fue galardonada con el premio Trip Advisor al mejor hotel pequeño de Estados Unidos.

Anteriormente, fue director de gestión de productos, desarrollando tecnología de videocomunicación paciente/médico y gestor de cartera en marketing farmacéutico y traducción de ensayos clínicos mundiales de nuevos y prometedores tratamientos sanitarios.

Tim trabaja para integrar a la perfección la sabiduría ancestral en el lugar de trabajo y la vida cotidiana, abogando por las mejores prácticas empresariales y de estilo de vida que incluyen la meditación diaria, el yoga y una nutrición saludable. Es un ávido excursionista que explora regularmente las hermosas rocas rojas de Sedona, Arizona. También le gusta la jardinería y las palomitas de maíz.