Gueshe Michael Roach - Fundador del proyecto

Gueshe Michael Roach

Fundador del proyecto

Gueshe Michael Roach nació en Los Ángeles y creció en Phoenix, Arizona. Estudió en la Universidad de Princeton graduándose con honores recibiendo la Medalla Presidencial Escolar de parte del presidente de los Estados Unidos en la Casa Blanca. También recibió la McConnell Scholarship Prize de la Princeton School of Public and International Affairs, y más adelante un doctorado honorario ante el Congreso de México de parte de la Universidad Nacional Atónoma de México (UNAM).

Michael es el primer extranjero en los 600 años de historia del monasterio tibetano de Sera Mey que recibe el título de Gueshe (Maestría en Budismo), tras 25 años de estudio. Después de graduarse, fundó el Instituto de Clásicos Asiáticos (ACI), traduciendo más de 20.000 páginas del curso de gueshe y diseñando 36 cursos de estudios en inglés, para gente moderna de todos los ámbitos de la vida. Siguiendo las instrucciones de su maestro, Michael -con el fin de confirmar que los principios de los textos antiguos podían utilizarse en la vida moderna- ayudó en 1981 a fundar la Andin International Corporation, que se convirtió en una de las mayores empresas de joyería de diamantes del mundo y fue adquirida por el superinversor Warren Buffett en 2009. Michael empleó la mayor parte de sus ingresos del negocio en fundar y dirigir el Asian Classics Input Project (ahora llamado ALL, o Biblioteca del Legado Asiático), desde 1987. Se trata de la mayor base de datos en línea y gratuita de literatura asiática antigua del mundo.

Michael también ayudó a fundar Three Jewels Outreach Center de Nueva York; DCI Global; Sedona College of International Management; Yoga Studies Institute; Green Stretch Pen; Diamond Mountain Retreat Center; The Knowledge Base; Diamond Cutter Press; y el centro de traducción Diamond Cutter Classics. Cada una de estas instituciones ayuda a preservar y hacer accesible la preciosa sabiduría de la antigua Asia, en el mundo moderno.

Michael es autor de un centenar de libros y de importantes traducciones. Entre sus obras más populares figuran El Cortador de Diamantes: La gestión de los negocios y la vida según Buda y Cómo Funciona el Yoga. Vive en la pequeña localidad de Rimrock, Arizona, con su esposa Veronica, a la que conoció hace 50 años. Juntos disfrutan de la jardinería, las obras de caridad, las sesiones de yoga y los viajes al gimnasio, y la gestión de su pequeño Peach Tree Café, para vaqueros y vaqueras locales.

Nick Lashaw - Codirector y traductor

Nick Lashaw

Codirector y traductor

De niño, Nick Lashaw tenía oído para la música. De joven viajó mucho por América Latina y aprendió español y portugués con bastante facilidad, por lo que se dio cuenta de que también tenía oído para los idiomas. Tras licenciarse en Ingeniería Mecánica, Nick se interesó mucho por la espiritualidad y emprendió amplios estudios de filosofía budista y yoga. En algún momento tuvo la suerte de unir sus pasiones por los idiomas y la filosofía budista y empezó a aprender a traducir tibetano.

A medida que sus estudios avanzaban, ayudó a su maestro a fundar la organización sin ánimo de lucro Diamond Cutter Classics, que sigue dirigiendo en la actualidad. En algún momento de su vida también fundó y ayudó a dirigir una empresa de diseño de jardines, un estudio de yoga, construyó cabañas para retiros, tocó en grupos de rock y se hizo papá de una preciosa hija. Actualmente reside en algún lugar cerca del océano con su mujer y su hija, donde traduce libros budistas felizmente, practica surf, medita y graba música en su tiempo libre.

Bets Greer - Traductora y editora

Bets Greer

Traductora y editora

Bets cuenta con más de veinte años de experiencia profesional en la redacción y edición de documentos de política pública, documentos técnicos, legislación y libros de ficción y no ficción, incluidas obras filosóficas. Ha trabajado en organizaciones gubernamentales, empresariales y de voluntariado.

Bets fue secretaria de la Diamond Mountain University, además de miembro de la junta directiva y presidenta de un comité, donde trabajó para apoyar la participación de los estudiantes durante los periodos de estudio; también en la elaboración de horarios y la redacción y producción de catálogos. Bets también enseñó filosofía budista y meditación, dirigió retiros en grupo y realizó muchos retiros personales, incluido un retiro de meditación en solitario de tres años.

Bets fue asistente personal de Ven. Thubten Chodron, una popular monja y maestra budista, y se encargó de gestionar retiros, programar voluntarios y editar libros. También ha editado para muchos clientes privados, como Gueshe Michael Roach, James Connor, David Stumpf y BuildingGreen.

Bets ha estudiado y practicado filosofía budista, lengua tibetana y meditación desde 1995, y completó un retiro de meditación de tres años en 2014. Se unió al equipo de traducción de Diamond Cutter Classics, dirigido por el popular autor y maestro Gueshe Michael Roach, en sus inicios en 2017. Su primera traducción con Gueshe Michael -Meditaciones sobre la vacuidad, un libro sobre cómo meditar sobre la falta de naturaleza propia de las cosas, escrito por el autor tibetano Choney Lama Drakpa Shedrup- se publicó en 2022. Ahora está trabajando en su segunda traducción -Interludio sobre la vacuidad (título provisional), de Kedrup Je-, que será un libro de varios volúmenes. La publicación del primer volumen está prevista para 2025. Bets es redactora jefe y archivera jefe de DCC, y ayuda a otros traductores, incluido el equipo de traducción de Pure Gold en Shenzhen (China).

Aunque Bets ha llevado (¡y lleva!) muchos sombreros, su trabajo es principalmente singular: servir a las personas que trabajan para hacer realidad sus sueños más elevados.

Ben Kramer - Codirector y traductor

Ben Kramer

Codirector y traductor

Ben Kramer estuvo a punto de suspender el bachillerato y se graduó por los pelos con un Diploma de Equivalencia General. Fascinado por muchos temas, no se dedicó de lleno a ninguno. Hasta que hace veinte años, en sus 27, entró en contacto con Gueshe Michael Roach y el Instituto de Clásicos Asiáticos, un auténtico curso de estudio sobre el significado de la vida, el amor y la verdad. De repente se sintió inspirado para lanzarse a un curso de estudio a tiempo completo del que no se ha desviado hasta el día de hoy.

Durante casi una década, Ben vivió en la Universidad de Diamond Mountain, donde tuvo el honor de dirigir el programa de debate espiritual. Durante este tiempo realizó viajes regulares para estudiar con los monjes del gran colegio monástico de Sera Mey, en el sur de la India. Sus estudios en Diamond Mountain culminaron en un retiro de meditación en silencio de tres años a solas con su esposa, Kendra Rickert, gran practicante y estudiosa del yoga por derecho propio.

Ben es ahora Director Adjunto de Diamond Cutter Classics (DCC), donde -además de sus esfuerzos por desarrollarse en el arte de la traducción- trabaja en el mantenimiento, organización y expansión de la base de datos gratuita en línea de textos antiguos de Asian Legacy Library. Kendra y él son los propietarios y administradores de Nirguna Yoga, un centro de práctica y estudio tradicionales situado en Albuquerque, Nuevo México, donde imparten clases regulares de yoga, meditación, filosofía, idiomas y formación de profesores. También tienen un hijo llamado Ezra, que es la mayor alegría que han conocido.

Alison Zhou - Traductora

Alison Zhou

Traductora

Zhou Xiaoping (Alison) emprendió su camino como académica destacada y practicante de la sabiduría del Cortador de Diamantes en 2011. Durante la última década, ha difundido sus conocimientos y enseñanzas en varios países, como China, Canadá y Singapur. Su trabajo hace especial hincapié en la traducción, preservación y aplicación moderna de los clásicos antiguos.

Como asistente personal y traductora de Gueshe Michael, Alison desempeña un papel fundamental en la superación de las barreras lingüísticas y participa activamente en la publicación de los libros de Gueshe Michael. Su compromiso con la educación la llevó a convertirse en docente del Sedona College of International Management.

En asociación con Stanley Chen, Alison cofundó el Future Diamond Cutter Institute, marcando un hito importante en su objetivo compartido de capacitar a las personas a través de la sabiduría ancestral. Juntos, iniciaron programas transformadores como el China Soft Power Global President Program (CSP) y los proyectos de Pure Gold. Estos programas pretenden equipar a los líderes empresariales con la sabiduría ancestral y fomentar una civilización empresarial orientada al valor central de “ayudar a los demás a triunfar”.

Pure Gold Translation es una organización sin fines de lucro que traduce clásicos antiguos y otros cursos similares al chino moderno. Su objetivo es servir a las personas de habla china de todo el mundo, posibilitando la traducción de los clásicos y la aplicación práctica de la sabiduría en los negocios y en la vida personal.

Más allá de sus actividades académicas, Alison es una joven y dinámica empresaria de Shenzhen (China). Tiene un historial de éxitos en empresas comerciales, organizaciones benéficas y organizaciones de preservación cultural. Aparte de su papel como docente y traductora especializada en literatura clásica y ética de la antigua Asia, también ocupa un alto cargo docente en la empresa de educación empresarial Diamond Cutter International Global.

Adam Andrade - Traductor

Adam Andrade

Traductor

Adam Derick Andrade pasó su infancia en Mississippi y Alabama, sobresaliendo en sus estudios y disfrutando de los deportes y la música. Adam se aficionó a las computadoras a una edad temprana y se introdujo en el concepto de la piratería informática. Rápidamente se interesó por la inteligencia artificial, la robótica, los sistemas informáticos y las redes, y la electrónica.

Se graduó antes de tiempo en secundaria y poco después empezó a estudiar en la Universidad de Auburn, donde se especializó en Ingeniería Informática. Después de la universidad, se dedicó a ser alpinista y guía de montaña, estudiando en el Instituto Alpino Americano. Adam se trasladó a Colorado, donde empezó a formar parte del equipo de búsqueda y rescate del condado de San Juan y a trabajar para la Escuela de Avalanchas de Silverton como director del programa y coordinador de campo.

Adam sufrió un encuentro casi mortal con una avalancha mientras intentaba alcanzar un objetivo de esquí de montaña en una zona remota de las montañas de San Juan. Este suceso tuvo un enorme impacto en su compromiso con el montañismo peligroso. Una semana después de este incidente, conoció a Gueshe Michael Roach y comenzó a estudiar la gran exposición de Pabongka Rinpoche sobre los pasos del camino hacia la iluminación: Un Regalo de Liberación, Puesto en Nuestras Manos. Adam también ha estudiado en el Monasterio de Sera Mey en la India, donde se centró en la filosofía budista y la lengua tibetana.

Adam se mudó a Arizona, para estar más cerca de su maestro, y comenzó a trabajar con el Asian Classics Input Project (ahora Asian Legacy Library), supervisando las operaciones en el centro de entrada de Varanasi y ayudando a reiniciar los esfuerzos de catalogación y escaneo en la Biblioteca Nacional de Mongolia en Ulán Bator. En 2017, comenzó a trabajar con el grupo de traducción Mixed Nuts de la organización Diamond Cutter Classics.

Adam se casó con el amor de su vida, Katheryn Fetchenhier, y pronto dio la bienvenida al nacimiento de su hija, Ava Grace Andrade, que le inspira a diario.

En su tiempo libre, Adam disfruta escalando montañas con Ava y su border collie, Gracie; también le gusta escuchar música, leer, esquiar y hacer alpinismo. Ha escalado algunas de las montañas más altas de Norteamérica, y actualmente está trabajando en un proyecto para escalar los 100 picos más altos de Colorado con su hija.

Stanley Chen - Traductor

Stanley Chen

Traductor

Desde 2011, Stanley Chen se ha sumergido en el estudio y la enseñanza de la antigua Sabiduría del Cortador de Diamantes. Utilizando su experiencia en la traducción al mandarín, ha desempeñado un papel vital en la traducción y publicación de las obras de Gueshe Michael Roach, sirviendo activamente como su traductor. Los compromisos docentes de Stanley se han centrado predominantemente en las regiones de habla china. En 2015, hizo historia como el primer joven chino en pronunciar un discurso sobre la cultura china en el Congreso de México.

Stanley y Zhou Xiaoping (Alison) se embarcaron en un viaje de cofundación, estableciendo la Future Diamond Academy y lanzando el programa China Soft Power Global Executive Training. Esta iniciativa transformadora capacita a líderes empresariales a través de la sabiduría atemporal de los clásicos antiguos, con un valor fundamental centrado en “ayudar a los demás a triunfar”. En su compromiso por difundir la sabiduría, PureGold Translation Project forma y apoya a los traductores para la Diamond Cutter Classics Series.

La dedicación de Stanley se extiende a su papel como vicepresidente de la universidad, aportando su experiencia al Future Diamond Institute y a la empresa de traducción técnica Pure Gold. Sus amplios estudios en recursos humanos durante sus años universitarios en China le dotaron de las habilidades necesarias para crear sólidos equipos internacionales para sus exitosos proyectos empresariales, que abarcan varios países de Asia, América y Europa.

Además, Stanley es reconocido como un destacado traductor especializado en literatura epistemológica desde el siglo IV hasta la dinastía Tang de finales del siglo VIII. Como complemento a sus actividades académicas, es profesor del SCIM en Estados Unidos. Ocupa un alto cargo docente en el DCIG, encarnando su pasión por la educación y la difusión de los clásicos asiáticos antiguos.

Sugeng Shi - Traductor

Sugeng Shi

Traductor

Sugeng Shi nació en Sumatra y creció en Yakarta (Indonesia). Es licenciado en Ingeniería Electrónica, diplomado en lengua japonesa y máster en Administración de Empresas. Es Toastmaster Distinguido desde 2000. Ha trabajado en empresas multinacionales japonesas y estadounidenses dedicadas al diseño electrónico, la gestión de costes y la planificación de productos, y ha sido consultor en tecnologías de la comunicación. Habla con fluidez inglés, chino mandarín, chino hokkien, indonesio, malayo y japonés. Y ahora está estudiando traducción tibetana con Gueshe Michael, centrándose en los clásicos antiguos. Es profesor certificado de Hatha Yoga desde 2018 y de Yin Yoga desde 2019. Sugeng ha sido un voluntario activo en el servicio comunitario en Singapur desde 1991.

Junto con su esposa Xintian, fundaron DMO Wisdom, DMO Yoga y DMO Dharma para ayudar a la comunidad de habla inglesa a aprender los principios de Diamond Cutter, el yoga auténtico y tener acceso a los clásicos asiáticos. Dirige Diamond Wisdom Indonesia. Junto con Xintian, también fundó JJewels, que se dedica al diseño, la producción y la venta de joyas de diamantes hechas a medida. Sugeng también es profesor asociado del Sedona College of International Management desde septiembre de 2020.

Desde que aprendió sobre los principios de DC en 2014, Sugeng ha pasado por muchos hitos de éxito en la vida, todo gracias a la increíble atención y orientación de su gran maestro, Gueshe Michael Roach. En el camino, también ha estado recibiendo apoyo constante de la encantadora pareja y maestros, John Brady y Connie O’Brien, en muchos aspectos de la vida para convertirse en un buen guerrero y un modelo a seguir para su familia y comunidad.

Sugeng vive en la hermosa Singapur con su encantadora esposa Xintian, y sus tres hijos Aaron, Alison y Alston, junto con su sabia y benevolente madre Liani. Les encanta viajar a distintas ciudades y países para conocer a gente de todas las profesiones y condiciones sociales y compartir sus experiencias y conocimientos sobre el sistema de semillas. Disfrutan rodeados de antiguos y nuevos amigos conversando sobre cómo hacer que la vida tenga más sentido y éxito.

Word Smith - Traductor

Word Smith

Traductor

Word Smith nació y creció en Nueva York. Se licenció en Filosofía por la Universidad Temple de Filadelfia. Casi al final de sus estudios, Word sufrió una crisis existencial en la que se cuestionó profundamente su educación convencional y la utilidad de la vida en absoluto. Tras esta experiencia y largos meses de reflexión, Word pasó a descubrir verdades más profundas sobre la vida, más allá de lo que había considerado en el pasado.

Viajó durante los tres años siguientes, estudiando por su cuenta lo que le atraía. Durante este tiempo, Word estudió: permacultura, medicina china, Tai chi, Capoeira y nutrición integral, y recibió su cinturón negro en Tae kwon do. Más tarde asistió durante cuatro años al Instituto Heartwood, especializado en curación holística, donde también enseñó.

Word continuó sus estudios durante otros 3 años para convertirse en Doctor en Qi Gong Médico y abrió una clínica con uno de sus maestros en Santa Cruz, California.

Actualmente, Word enseña y traduce como parte del Diamond Cutter Classics (Mixed Nuts) con Gueshe Michael Roach. Dirige el Proyecto del Diccionario Electrónico y recientemente publicó “La Llave de Oro”, un libro sobre la escuela de Budismo Solo Mente.

Seiji Arao - Traductor

Seiji Arao

Traductor

Seiji Arao es el Director de Programas del Diamond Cutter Institute y del Sedona College of International Management y trabaja organizando Sesiones Académicas y coordinando la logística de las giras de DCI por todo el mundo desde la sede mundial de DCI en Sedona. Nació en Guadalajara, México. Tiene una licenciatura en Emprendimiento y Gestión Empresarial, y una maestría en Economía Ambiental. Fundó y dirigió 2 empresas sociales y medioambientales. Ha trabajado como gerente de proyectos/consultor de negocios por más de 6 años. Estudia budismo desde 2011.

Gibson Chang - Traductor

Gibson Chang

Traductor

Gibson recibió por primera vez enseñanzas sobre la lengua tibetana en 2014, cuando Gueshe Michael Roach impartió los Pasos en el Camino. Durante la conferencia, Gibson se sintió inspirado cuando Gueshe Michael mencionó que menos del 1% de los clásicos tibetanos habían sido traducidos a lenguas modernas. Hizo hincapié en la importancia de estas traducciones, afirmando que estas enseñanzas en tibetano son más importantes incluso que la cura del cáncer, ya que tienen el potencial de vencer a la propia muerte. Esta profunda afirmación despertó en Gibson un gran interés por aprender la lengua tibetana.

Cuando el programa Diamond Cutter Classics comenzó en 2017, Gibson supo que debía asistir. Se sumergió en el proceso de aprendizaje de estas enseñanzas y en cómo traducir textos tibetanos de forma que fueran accesibles y aplicables en la vida cotidiana. Hasta ahora, el amor de Gibson por las enseñanzas Antiguas y el tibetano nunca se detiene, está muy agradecido de ser parte de Mixed Nuts, para ayudar a llevar las Enseñanzas Antiguas a la Vida Moderna.

Timothy Lowenhaupt - Traductor

Timothy Lowenhaupt

Traductor

Además de traductor de Diamond Cutter Classics, Tim es director ejecutivo del Asian Classics Institute, y ha estudiado y practicado la sabiduría ancestral durante más de 15 años. Imparte numerosas clases en todo el mundo.

Además, es el director gerente de Red Capital Education & Travel, una cartera de empresas de hostelería en Sedona, AZ, cuyo brazo filantrópico apoya generosamente a Diamond Cutter Classics y a la Biblioteca del Legado Asiático. En 2023, una de esas empresas, Adobe Grand Villas, fue galardonada con el premio Trip Advisor al mejor hotel pequeño de Estados Unidos.

Anteriormente, fue director de gestión de productos, desarrollando tecnología de videocomunicación paciente/médico y gestor de cartera en marketing farmacéutico y traducción de ensayos clínicos mundiales de nuevos y prometedores tratamientos sanitarios.

Tim trabaja para integrar a la perfección la sabiduría ancestral en el lugar de trabajo y la vida cotidiana, abogando por las mejores prácticas empresariales y de estilo de vida que incluyen la meditación diaria, el yoga y una nutrición saludable. Es un ávido excursionista que explora regularmente las hermosas rocas rojas de Sedona, Arizona. También le gusta la jardinería y las palomitas de maíz.